Translation of "you listen" in Italian


How to use "you listen" in sentences:

Why didn't you listen to me?
Perche' non mi hai voluto ascoltare? Perche'?
Why don't you listen to me?
Perche' non mi stai a sentire?
I keep telling you, you listen me more, you live longer.
Continuo a dirtelo. Se mi ascolti, vivrai più a lungo.
Now, you listen to me, all three of you.
Ora statemi a sentire, tutti e tre.
Then why don't you listen to me?
Allora perché non mi dai ascolto?
Why do you listen to him?
Perché lo stai ancora a sentire?
You listen to me very carefully.
Ora mi ascolti molto attentamente, ok?
You listen to me, you son of a bitch.
E tu ascoltami bene, figlio di puttana!
Not until you listen to me.
Non finche' non mi avra' ascoltato.
Therefore, dear children, I beseech you, listen to my messages and live them, so I can guide you.
Voi, cari figli, non potete farlo da soli, perciò sono qua io ad aiutarvi.
What kind of music do you listen to?
Che tipo di musica vi piace ascoltare?
Will you listen to me for once?
Mi volete ascoltare per una volta?
You listen, and you listen good.
Sta' a sentire, e ascolta attentamente.
I have told you a hundred times to leave that thing alone, but do you listen?
Ti ho detto centinaia di volte di lasciar perdere quella cosa, ma mi ascolti?
Why won't you listen to me?
Perche' non mi ascolti? Sto cercando...
Now, you listen to me very carefully.
No, ora tu mi ascolti attentamente:
You listen to me closely and do exactly as I tell you.
Ora ascoltami attentamente, e fa' esattamente come ti dico.
Will you listen to me, please?
Volete stare a sentire, per favore?
Now, you listen here, young lady.
Mi stia bene a sentire, signorina.
Will you listen to me for a second?
Aspetta. Mi vuoi ascoltare per un secondo?
No, no, you listen to me!
No, ora tu stai a sentire me!
Now, you listen to me, James Hawkins.
Stammi un po' a sentire, James Hawkins.
I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen.
Mi fa piacere la vostra attenzione, oggi Perché per mostrare che vi interessa davvero voi ascoltate.
But as for you, don't you listen to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon:
Voi non date retta ai vostri profeti né ai vostri indovini né ai vostri sognatori né ai vostri maghi né ai vostri stregoni, che vi dicono: Non sarete soggetti al re di Babilonia
2.323529958725s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?